French Studies
Permanent URI for this collectionhttps://uwspace.uwaterloo.ca/handle/10012/9880
This is the collection for the University of Waterloo's Department of French Studies.
Research outputs are organized by type (eg. Master Thesis, Article, Conference Paper).
Waterloo faculty, students, and staff can contact us or visit the UWSpace guide to learn more about depositing their research.
Browse
Browsing French Studies by Subject "alternance codique"
Now showing 1 - 2 of 2
- Results Per Page
- Sort Options
Item Et si Lord Durham avait raison? L’hétérolinguisme au cœur du rap québécois contemporain(University of Waterloo, 2020-09-18) Giguère, FrédéricEn prenant l’édition 2019 du gala de l’ADISQ comme point de départ, cette thèse propose une étude du rap québécois contemporain grand public et de la présence relativement soutenue de l’anglais. J’y explore les grands axes théoriques et méthodologiques liés à l’étude du rap québécois grand public. À l’aide notamment des concepts d’hétérolinguisme de Rainier Grutman et de concurrence linguistique et Jean-Claude Corbeil, j’aborde les albums en nomination au gala 2019 présentant une utilisation marquée de l’anglais, soit Tout ça pour ça de Loud, Le sens des paroles du groupe Alaclair Ensemble, ZayZay de FouKi et La nuit des longs couteaux de Koriass. À ces albums s’ajoute l’album Gesamtkunstwerk des Dead Obies, un groupe au centre d’une polémique autour de l’utilisation des deux langues au sein d’un seul et même album. Je partage dans le deuxième chapitre une analyse quantitative de l’hétérolinguisme de chaque album en répertoriant chaque chanson selon un système de codage, le but étant de présenter un survol de la situation linguistique de chaque album dans une perspective comparative. Cette analyse permet, entre autres, de mettre en lumière les chansons ayant le plus d’anglais pour une analyse thématique subséquente. Le troisième chapitre porte sur l’aspect ludique qui se dégage de l’hétérolinguisme dans les différents albums. Je souligne les différentes manifestations du ludisme dans le corpus, particulièrement au niveau des échanges entre le français et l’anglais. Dans le quatrième chapitre, j’explore les thèmes découlant de l’hétérolinguisme des chansons rap. Je souligne la manière d’insérer l’hétérolinguisme dans le corpus par l’entremise d’une analyse thématique. Il est question des thèmes de l’individualité, de la vulgarité, de l’importance du lieu, de l’industrie rap et du rap en tant que symbole de liberté. Cette étude de cas du rap québécois repose sur une exploration de différentes approches théoriques et méthodologiques afin d’entamer une réflexion descriptive sur l’hétérolinguisme du rap grand public au moment où il brille dans l’espace public au Québec.Item Problème d'expression: L'Alternance codique et ses retombées sur l'identité individuelle et collective - Étude d'un corpus littéraire franco-ontarien et acadien(University of Waterloo, 2008-01-25T15:03:05Z) Vaillancourt, DanicaAspect central de la vie sociale, la langue est un des marqueurs identitaires des plus prononcés. Elle marque non seulement l’identité individuelle et la cohésion collective mais elle peut être en même temps un élément de différenciation. Si l’on accepte alors que la langue, l’identité et la culture coïncident, que fait-on des communautés bilingues où le comportement linguistique est caractérisé par la mixité? Que peut-on dire d’individus qui choisissent de vivre dans deux dimensions identitaires, qui adhèrent à deux cultures et à deux langues ? Depuis les années 1970, de nombreuses études portant sur l’alternance des codes ont tenté de répondre à ces mêmes questions. Pourtant, les réponses fournies ne sont pas claires et il existe un écart visible entre les chercheurs. Certains analystes tels que Patrick Chamoiseau sont optimistes et prétendent que l’alternance codique permet un élargissement des horizons identitaires et un effondrement des frontières ethniques et langagières (Bernard 1994). Malgré le fait que le multiculturalisme et le multilinguisme sont à la mode, d’autres chercheurs tels que Roger Bernard, Charles Castonguay et Joshua Fishman nous rappellent que la mixité est souvent moins romantique qu’on ne le croit. Ils affirment que le métissage est un des facteurs qui mènent à l’assimilation et à l’extinction éventuelle de communautés linguistiques entières (Paré 2003). En nous servant d’un modèle comprenant six fonctions linguistiques principales (contextuelle, métaphorique, métalinguistique, référentielle, directive et expressive), nous nous interrogerons sur chacune de ces deux perspectives : d’une part, l’alternance en tant que source de clivage identitaire et de l’autre, le même phénomène en tant qu’épreuve de réconciliation. Les auteurs au centre de cette étude - soit Patrice Desbiens, Gérald Leblanc et Jean Babineau - sont parmi ceux qui ont choisi de raconter, de narrer leurs expériences en tant qu’individus bilingues. En écrivant la mixité comme ils la vivent, ces artistes élargissent le champ de notre littérature pour qu’elle puisse englober deux langues et deux cultures. Par leurs ouvrages, ils exigent que l’on se libère du discours « unilinguiste », que l’on s’éloigne de la norme contraignante et que l’on se permette de découvrir des histoires de ruptures et de relations dialogiques. Ainsi, nous avons choisi de privilégier un corpus littéraire représentatif des deux grandes communautés franco-canadiennes hors Québec : l’Ontario français et l’Acadie.